Helping International Students Transition and Succeed – II

In this post, originally written for my department blog, I share specific teaching tips for helping international students academically transition and succeed better/faster.

Here’s a 2-page .pdf version — feel free to share.

– – – – – – – – REPOSTED FROM RhetComp@StonyBrook – – – – – – – –

Part II: Specific Suggestions

In the first part of this post, I highlighted some general difficulties that international students face during their academic transition, focusing on the challenge of understanding/embracing new ideas, assumptions, and approaches about learning and teaching in a new academic system/culture. In this follow up entry, I list some specific suggestions for helping int’l students with their academic transition and success.

Encouraging International Students to Learn about the Big Picture  Continue reading

Helping International Students Transition and Succeed – I

This is a reblog of a post that I wrote for RhetComp@StonyBrook, a blog that I started and facilitated for a year (2013-14) for the Program in Writing in Rhetoric at my university.

– – – – – – – – REPOSTED FROM RhetComp@StonyBrook – – – – – – –

Part I: The Big Picture

Moving from one academic context into another, including in the case of academic disciplines and even levels, can be challenging for any student. But transitioning from the educational culture of one country to that of another altogether can add a whole new set of difficulties. In this post, I would like to highlight how significantly difference in educational practices affect international students’ academic transition and success. Continue reading

Beauty and Power of Multilingualism

 During the past year, I came across a lot of news items (including some based on scientific studies) about the benefits of multilingualism. There was so much on this issue that I sometimes wondered if the scientific and sociological studies were essentially a part of rather political responses to the ongoing redistribution of economic and geopolitical power around the world …. Living in the US, a society where monolingual policies and assumptions are (understandably) prevalent in most walks of life, I was pleased to see the emerging appreciation of multilingualism because I think this will only have positive outcomes on local and global levels.

Full post here

Continue reading

International Students Undefined: Teaching and Research

In part I of this post, I discussed the difficulty of “defining” international students. A brief recap: because the word “international” is basically borrowed from the visa section of the International Center, it often means little or nothing when we want to use it for fine-tuning teaching (or for placement purposes). In this post, I describe one main strategy that I use for addressing the challenge.

When I gave up on the term “international” as a convenient way to figure out who needs catching up, I started designing a series of assignments that could help students identify their own challenges. The assignments allow students to study and make explicit the implicit assumptions and expectations of the course and academic work at large, to become aware of their weaknesses and their strengths, and finally, to write about the experiences and knowledge from their past. Such assignments also help students develop a metacognitive knowledge alongside the academic skills that they learn in order to succeed in the new system.

Before I discuss that pedagogical approach and activities and their benefits, however, let me quickly describe a research project that serves as a feedback loop to the pedagogy and helps me address the necessary but flawed logic of deficit, the persistent need to provide additional academic support to the stunningly diverse group of students called “international students.” Please skip to the “teaching section” below if you’re more interested in it.

Translating Success: The Research Project 

This is a participatory action research that I started in spring 2013. Hosted at www.translatingsuccess.org, it is based on the idea that because “international” students are a very complex and diverse group of learners, they as individuals can best describe their needs, abilities, and progress.  Continue reading

“Who? Me?”–International Students, Pedagogically Undefined

“How many of you are ‘international’ students?” I asked one of my college writing classes the first day of semester some time ago.

About a third of the twenty or so students raised their hands, including some that were half-raised, so I paused to ask what that meant.

One student responded: “I was born here in the US but studied in Korea, and my English is not good.” Her father had been a scientist working in the US but the family decided to live back home after some time, eventually sending their daughter back for higher education. A second student had migrated to the US from the Caribbean while he was in middle school but he said he still had concerns about language fluency in general. Yet another student had come to the US more recently but was fluent in speech; instead he was worried about his writing skills. None of these students were on student visa status in the US.

At this point, two additional students decided to join the conversation, and one of them said, “I am NOT an international student but a lot of people think I am, because I ‘look like’ one.” Continue reading

Republica Repost–Covering the Fields

Amidst yet another crisis at home, one of the issues that worry me is how the education of younger generations is being affected. I’ve written about privatization and phony ideas about quality education that are making it increasingly difficult for the children of a vast majority of poor people to become successful on the basis of their talent and hard work alone (like we used to be twenty years ago). Rising cost of education is one of those forces that lead parents and students to ask the wrong questions about what to study, what career to pursue. As they pursue higher education in the fog of crises after crises, how are members of Nepal’s young generation choosing what field to study, what career to pursue? Continue reading

Republica Repost — Myths about English

Published in The Republica on Nov 16, 2016.

As I observed my six- and eight-year-old children improve their Nepali at an astonishing speed while my family was in Nepal last summer, I wondered why forcing young people to speak in English “only” for their entire school lives in the past few decades hasn’t made them speak the language very fluently.

Perhaps it was the need to reciprocate their grandmothers’ absolute love, perhaps the right input of child-talk from the two little playmates downstairs, or perhaps the constant attention and praise from family members who found their accent cute. Whatever it was, I kept thinking about the thousands of English-failing students who pass all other subjects in SLC, English medium schools and colleges that sell myths to poor parents, and all the science and math teachers across the country who shouldn’t have to teach in a foreign language that they aren’t fluent in. I kept thinking about why no research, no reasoning seem to undermine the mythologies (and lies) about English in Nepalese education. Let me debunk the major ones, using current research.

The English ONLY Myth

Read full article in The Republica — or

Continue reading